(
)
(
)
我没有哭.
它的名字叫寂寞.
·*·新·*·
·*·
那是我和他
同拥有的.
我观察, 我
习, 我成长.
「我会
了他!」我低声道.
我父,
王普
阿摩斯, 孤身前往
只手落在我肩
是卡珊德拉的.
父
有
以来
次在我面前哭了.
5&***88;6&***88;7&***88;8&***88; 点.C.0.m
「不! 求你行行好啊!」
在城
悲鸣.
年的征战, 却不
表每
都是
战不休的.
在那双
睛
我看到
些别的
看不到的
.
我是
吕克塞娜, 普
阿摩斯的女
, 特洛伊的
.
「你会把他推向
的. 然后, 他也会把你引领向
神的
度.」
安德洛玛刻 以手掩脸, 她仍
知已丧父的
子已这时在海
怀
哭起来.
这
给我保护免我沾及城门外的
雨腥风. 但你是绝不可能如此长期把这么多的苦难与我隔离的.
我是在赫托, 特洛伊城的支柱, 在Scaean 门外命丧在他此
的宿敌长矛
开始才被卷入这场战争的.
诚如此, 双方的战士早就会
了.
场战斗结束, 在另
场开始前往往只是对峙, 在某神祉的节
会举行竞技会, 又或者在远方盟军到达时会
筵
饱吃
顿.
就在那
刻, 他把战车停
来了, 就站立在我们前方. 好像是要向我们扬威耀武般, 他摘
了他的战盔, 把他的
金
弄散了. 我们的
神接
了, 我感到全身冰冷.
我真的希望
为男
可以执戈卫
, 即使战
沙场也在所不惜. 但这只是妄想. 我体质难以使
兵器, 甚至引弓也力不从心. 但我懂得骑
. 怎说也好, 我是赫托的胞
, 而他是特洛伊
好的驯
者.
赫托倒
的
景对整个特洛伊城来说不啻于
崩
裂. 我
再也不能保持
贯的冷静假面了: 她撕破了自己的
衣嚎然
哭. 我和卡珊德拉 冲
了城墙, , 在那
, 赫托妻子手抱着他们的婴
Astyanax惨号着.
如果我的目
可化为
箭, 我会向阿
罗神祈求百步穿杨的
艺把
兄者
箭毕命. 即使我要付
从此失明的
价也在所不惜. 特洛伊城
引以为傲的已遭毁
, 我的
睛留不来又有什么用? 我恨他. 我会

世的恨他!
在此, 我就不再说阿喀琉斯, 希腊军
勇猛的
如何因
个俘虏而跟阿格门农反目, 继而拒绝
战, 以及后来长兄赫托误认阿喀琉斯的挚友帕特罗克洛斯为阿喀琉斯本
把他在战场
击
再剥夺他身
借自他好友与
的盔
的事了. 这些我都没有目睹, 而是因
向我
了禁
城墙的命令而经他
转述的.
我转向她, 完全不明
她所说的话. 我是因悲愤而立誓. 但以手无缚
之力的我如何能把他
? 即使我是
名战士也不能成事, 如果连赫托也
于他手
, 我又算什么? 而他如果真的被我
了, 又如何会把我引领去
神之
? 我不相信鬼魂复仇之说. 但即使我相信真的有鬼魂作祟, 我也毫不犹疑
那
誓. 我以
兄的
起誓.
于是战事
年
年的拖
去. 拉锯使双方都付
沉重的
价. 不止
次
家都觉得
脆点让王子
斯与海
原本的丈
决斗作
个了断. 但
斯不是战士的料子, 他还
手就逃之夭夭. 也亏他身轻脚快, 对手就是追他不及. 长兄赫托觉得自己的
丢
极了, 于是
手加入战团, 这
来, 个
决斗变成了

. 又
次回到拉锯了.
我方
直相信终取得
后胜利 特洛伊城墙
耸坚厚, 而且依传说是由
神所筑, 因此固若金汤. 我城亦友邦遍
, 反观希腊
是孤军犯境. 而如果单单友谊
以使援军前来协助, 父王在城
库的藏金也是
引外援的好手段. 这是我数
累积得来的财富: 特洛伊城的位置得
厚,
于来往的商队必经之路. 此
又盛产铜与炼制武器必须用的
, 而如果我们切断
的供应, 希腊
连制造武器也将会有困难了. 可能这才是他们派遣过千战船来犯的真正原因. 阿格门农很清楚: 特洛伊城不堕, 希腊
永难成这
带的霸
.
我从城垛之间望
去, 看见
箭之外
兄长
字型的仰卧在
, 他那华
的盔
已被胜利的对手剥
. 即使已被
神接走的赫托仍是不失特洛伊
军之冠的威严. 虽然有
段距离, 我仍可以看到他张开的
睛的
, 好像他是要再看看心
妻子安德洛玛刻和他的
子
后
面. 他的胴体肤
苍
,
面
满多年浴
沙场的伤痕. 我们可以看到那被对手刺入取去
命
深红的
片. 刺入的长矛刚被拔
. 阿喀琉斯正把兄长的双
用绳缚到
起, 接着, 全城
在看到他们敬
的王子被对手缚在他战车之后再快
加鞭
被拖行而
绝望的哀号. 他拖着赫托的
体绕城
周, 在沙土及岩石
留
可怕的
路

(

我没有哭.
它的名字叫寂寞.



那是我和他

我观察, 我

「我会

我父,




父




5&***88;6&***88;7&***88;8&***88; 点.C.0.m
「不! 求你行行好啊!」







在那双






我是





「你会把他推向




安德洛玛刻 以手掩脸, 她仍




这



我是在赫托, 特洛伊城的支柱, 在Scaean 门外命丧在他此


诚如此, 双方的战士早就会









就在那








我真的希望










赫托倒












如果我的目














在此, 我就不再说阿喀琉斯, 希腊军

















我转向她, 完全不明















于是战事



























我方
























我从城垛之间望








































